Genie Chuo – 脏兮兮 (Dirty)

geniechuo-fanzhengzhuowenxuan
Genie Chuo (卓文萱 / จั๋วเหวินซวน)
脏兮兮 * zang xi xi
(Dirty / สกปรก)

เพลงนี้ตั้งใจจะโพสอยู่แล้ว เผอิญจีนี่เกิดช่วงนี้พอดี เลยเป็นโปรเจคฉลองวันเกิดไปด้วยเลย 🙂
เพลงนี้อยู่ในอัลบั้มล่าสุด “反正卓文萱 (Just The Way I Am)” ที่วางแผงปี 2011 เป็นอีกหนึ่งเพลงที่ตัดเป็นซิงเกิ้ลโปรโมทอัลบั้ม เป็นเพลงช้า เศร้า ๆ เนื้อหาพูดถึงผู้ชายหลายใจ คำว่าหนึ่งต่อหนึ่งก็หมายถึงความรักที่มีคนสองคนนะคะ แพรแปลตรงตัว แต่จริง ๆ จะแปลว่า คนสองคนก็ไม่ผิดความหมายนะ

ส่วนที่เปรียบผู้ชายเหมือนผึ้งก็เหมือนกับเวลาเราเปรียบผู้ชายเหมือนผีเสื้อนะคะ ความหมายเดียวกัน และก็ 附属品 ที่แพรแปลว่าสินค้าภายใต้แบรนด์เดียวกัน ก็ตรงตัวนะคะ อาจจะไม่เชิงแบรนด์เดียวกัน แต่ก็มาจากบริษัทเดียวกัน ซึ่งก็หมายถึงว่าหลายใจ มีคนรักหลายคนนั่นเอง ยังไงลองอ่านคำแปลดูค่ะ แพรชอบเพลงนี้มากนะคะ เพลงเพราะมาก จริง ๆ ฟังตอนแรกก็ไม่ค่อยชอบ แต่ฟังไปเรื่อย ๆ แล้วชอบมากเลย ความหมายเพลงก็เศร้าดี อ้อ คนแต่งเนื้อร้องและทำนองเพลงนี้คือ Kenji Wu อู๋เค่อฉุ่นนะคะ

一对一    对你来说是一种折磨     爱情里     你贪图的角色太多
yi dui yi dui ni lai shuo shi yi zhong zhe mo ai qing li ni tan tu de jiao se tai duo
หนึ่งต่อหนึ่ง สำหรับเธอคือความทรมาน ความรักของเธอ เธอมีตัวละครมากมายเหลือเกิน

闭上一只眼还不够     最好弄瞎自己的懦弱    让你     继续挥霍
bi shang yi zhi yan hai bu gou zui hao nong xia zi ji de nuo ruo rang ni ji xu hui huo
ปิดตาข้างหนึ่งคงยังไม่พอ ที่ดีที่สุดคือให้ความอ่อนแอของฉันตาบอด ให้เธอมีความสุขในแบบของเธอ

* 也曾经     曾经想过不要再继续     但是你     总能让我继续沈溺
ye ceng jing ceng jing xiang guo bu yao zai ji xu dan shi ni zong neng rang wo ji xu shen ni
ก็เคยนะ เคยคิดว่าไม่อยากเป็นแบบนี้ต่อไป แต่ว่าเธอ มักทำให้ฉันลุ่มหลงต่อไป

看你像只蜜蜂来去      身上沾着不同花蜜
kan ni xiang zhi feng mi lai qu shen shang zhan zhe bu tong hua mi
มองดูเธอเป็นเหมือนผึ้งบินไปบินมา มีดอกไม้มากมายล้อมรอบตัวเธอ

爱情对你只是附属品       附属在你专有的贪心
ai qing dui ni zhi shi fu shu pin fu shu zai ni zhuan you de tan xin
สำหรับเธอความรักเป็นเหมือนสินค้าในแบรนด์เดียวกัน สินค้าที่อยู่ภายใต้ความหลายใจของเธอ

我从来都搞不懂你      把爱情弄的脏兮兮
wo cong lai dou gao bu dong ni ba ai qing nong de zang xi xi
ที่ผ่านมาฉันไม่เคยเข้าใจเธอ เธอทำให้ความรักสกปรก

是因为你太过聪明       还是我不懂放弃
shi yin wei ni tai guo cong ming hai shi wo bu dong fang qi
เป็นเพราะเธอฉลาดเกินไป หรือเป็นเพราะฉันไม่รู้จักปล่อยวาง

我从来都搞不懂你      犯错的人却先哭泣
wo cong lai dou gao bu dong ni fan cuo de re que xian ku qi
ที่ผ่านมาฉันไม่เคยเข้าใจเธอ คนผิดกลับเป็นฝ่ายร้องไห้ก่อน

哭着求我原谅你      原谅之后你继续 *
ku zhe qiu wo yuan liang ni yuan liang zhi hou ni ji xu
ร้องไห้ให้ฉันยกโทษให้เธอ หลังจากยกโทษแล้วเธอก็ยังเป็นเหมือนเดิม

永无止境的悲剧 (Repeat * )
yong wu zhi jing de bei ju
โศกนาฎกรรมที่ไม่มีตอนจบตลอดไป

你说你总会觉悟     但我们时间不同步
ni shi ni zong hui jue wu dan wo men shi jian bu tong bu
เธอบอกว่าเธอรู้ตัวดีว่ากำลังทำอะไร แต่เวลาของพวกเราแตกต่างกัน

看着你     错的每一步      每一步都提醒着我      世间多残酷
kan zhe ni cuo de mei yi bu mei yi bu dou ti xing zhe wo shi jian duo can ku
มองดูทุกก้าวที่เธอก้าวพลาด ทุกก้าวปลุกให้ฉันรู้สึกตัวว่าโลกใบนี้โหดร้ายมากแค่ไหน

我从来都搞不懂你       把爱情当作是游戏
wo cong lai dou gao bu dong ni ba ai qing dang zuo shi you qi
ที่ผ่านมาฉันไม่เคยเข้าใจเธอ เธอเห็นความรักเป็นเหมือนเกม

是因为你太过聪明       还是我不懂放弃
shi yin wei ni tai guo cong ming hai shi wo bu dong fang qi
เป็นเพราะเธอฉลาดเกินไป หรือเป็นเพราะฉันไม่รู้จักปล่อยวาง

我从来都搞不懂你       不想继续就该敢停
wo cong lai dou gao bu dong ni bu xiang ji xu jiu gai gan ting
ที่ผ่านมาฉันไม่เคยเข้าใจเธอ ถ้าไม่อยากรักกันต่อไปก็ควรกล้าที่จะบอกให้หยุด

哭着求我原谅你 原谅之后你继续
ku zhe qiu wo yuan liang ni yuan liang zhi hou ni ji xu
ร้องไห้ให้ฉันยกโทษให้เธอ หลังจากยกโทษแล้วเธอก็ยังเป็นเหมือนเดิม

由我开始我 喊停
you wo kai shi wo han ting
ให้ฉันเป็นคนบอกให้หยุดเองแล้วกัน

chinese lyric from 5ilrc
แปลไทยโดย PreciousMoments (แพร)
โพสวันที่ 20 มกราคม 2555

Advertisements

5 comments

  1. […] (Just The Way I Am) (2011) 01. 反派 (Villain) 02. 不要不要 (Don’t Don’t) 03. 脏兮兮 (Dirty) 04. 想飞的自由落体 (Fly Free Fall) 05. 够了 (Enough) 06. 针 (Needle) 07. 哇哇叫 (Wow) […]

  2. Princess · · Reply

    ความหมายเศร้ามากค่ะ ใช้คำเปรียบได้ดีมาก เนยชอบท่อนนี้ค่ะ “สำหรับเธอความรักเป็นเหมือนสินค้าในแบรนด์เดียวกัน สินค้าที่อยู่ภายใต้ความหลายใจของเธอ”

    1. ส่วนตัวพี่แพรชอบเพลงที่เนื้อเพลงสไตล์ผู้ชายมีผู้หญิงหลายคนนะ พี่แพรว่าเพลงจะเศร้าดี แต่ที่ชอบมาก ๆ มีเพลงเดียวคือเพลง 原来这才是真的你 (So, This Is The Real You) ของ Cyndi Wang แต่พอฟังเพลงนี้ของ Genie Chuo เพลงนี้ก็กลายเป็นอีกเพลงโปรดไปเลยทีเดียว เพราะไม่แพ้เพลงของซินดี้เลย

  3. minnie_RR · · Reply

    ขอบคุณสำหรับคำแปลค่ะ
    เป็นอีกเพลงของจีนี่ที่ชอบเลยค่ะ เพลงชื่อ dirty แต่เอ็มวีเน้นโทนสีขาว เสียงจีนี่บีบหัวใจอยู่แล้ว มาอ่านคำแปลแบบจี๊ดเลย สงสารผญ.นะ ถ้าเจอผช.แบบนี้

    1. จีนี่ชอบเอ็มวีสีขาว ๆ อ่ะ ชอบใส่ชุดสีขาวในเอ็มวี ไม่รู้ทำไม แต่ก็สวยดี ^^
      ชอบคอนเซ็ปต์เอ็มวี / เพลงนะ “เมื่อน้ำตาไม่บริสุทธิ์อีกต่อไป … สกปรก”

แบ่งปันกำลังใจ

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: