Fiona Sit – 甜蜜蜜 (Sweet As Honey)

fionasit-smile
Fiona Sit (薛凯琪 / ซิข่ายฉี)
甜蜜蜜 * tian mi mi
(Sweet As Honey / หวานปานน้ำผึ้ง)

คำแปลเพลงวันนี้เป็นคำแปลเพลงจีนกวางตุ้งกันบ้างนะคะ Fiona Sit ซิข่ายฉีเพิ่งมีผลงานเพลงจีนกวางตุ้งอัลบั้มใหม่ แต่แพรก็ยังคงโพสคำแปลเพลงเก่า ๆ ของ Fiona กันต่อไป เพลงนี้อยู่ในอัลบั้ม “Smile” ที่วางแผงปี 2008 เพลงนี้เพื่อนซี้ Khalil Fong ฟางต้าถงแต่งทำนองให้ค่ะ ซึ่งเพลงนี้ทำนองน่ารักมาก เหมาะกับเสียงของ Fiona มาก ๆ เลย เพลงนี้เป็นเพลงที่แพรชอบมาก ๆ นอกจากเพลงจะเพราะมากแล้ว ความหมายก็โรแมนติกน่ารักดีด้วย

* 甜蜜蜜      你呀      甜蜜蜜
tian mi mi nei a tian mi mi
หวานปานน้ำผึ้ง เธอน่ะหวานปานน้ำผึ้ง

但我想      下嫁的       共你不      相似
daan ngoh seung ha ga dik gung nei bat seung chi
แต่ฉันคิดว่าเธอไม่เหมือนผู้ชายที่ฉันจะแต่งงานด้วยสักนิด

你不是      从来      也不是
nei bat si chung loi ya bat si
เธอไม่ใช่ ที่ผ่านมาไม่เคยใช่

但我想      愉快的      错一次 *
daan ngoh seung yue faai dik choh yat chi
แต่ฉันคิดว่าฉันเต็มใจผิดพลาดอย่างมีความสุขสักครั้ง

其实我只求相处      贪你的甜言蜜语
kei sat ngoh ji kau seung chue taam nei dik tim yin mat yue
ความจริงฉันต้องการแค่คำพูดหวานซึ้งของเธอ

讲起戒指       却非那回事
gong hei gaai ji keuk fei na wooi si
พูดถึงแหวน แต่ก็ไม่เป็นอย่างนั้น

若你这刻       能有趣地       为我写一句诗
yeuk nei je hak nang yau chui dei wai ngoh se yat gui si
ถ้าตอนนี้เธอรู้สึกดีที่จะเขียนกลอนบทหนึ่งให้ฉัน

谁又介意       谁人没夹万锁匙
sui yau gaai ji sui yan moot gaap maan soh chi/si
ใครจะสนใจว่าใครไม่มีกุญแจตู้เซฟ

不太易       男朋友      hey 我想话你知
bat taai yi/yik naam pang yau hey ngoh seung wa nei ji
ไม่ง่ายเลย ที่รัก เฮ้ เธอรู้ว่าฉันคิดอะไร

这种精致       来年成熟了       也安定了
je jung jing ji loin in sing suk liu ya on ding liu
ความละเอียดอ่อนแบบนี้ ตอนนี้เป็นผู้ใหญ่แล้ว และทุกอย่างก็มั่นคง

无权来乱试       凝视你       怎制止
mo kuen loi luen si ying si nei jam lai ji
ไม่มีสิทธิ์ที่จะตามหาคนที่ใช่ไปเรื่อย ๆ ไม่สามารถละสายตาจากเธอได้

忘记Mr. Right       爱Mr. Wrong一次 (Repeat * )
mong gei Mr. Right oi Mr. Wrong yat chi
ลืมคนที่ใช่ รักคนที่ไม่ใช่สักครั้ง

谁是对的还不知      新衬衣仍然乱试
sui si dui dik waan bat ji san chan yi ying yin luen si
ยังไม่รู้ว่าใครคือคนที่ใช่ ยังคงต้องลองเสื้อตัวใหม่

即使错的       也想要留住
jik si choh dek ya seung yiu lau jue
ถึงแม้จะผิดพลาด แต่อยากเก็บไว้

就算有天      寻到对象       让我安心靠依
jau suen yau tin cham do dui jeung yeung ngoh on sam kaau yi
แม้ว่าวันหนึ่งตามหาคนที่ใช่จนเจอ ทำให้ฉันพักใจไว้ที่เขาคนนั้น

谁又似你      曾甜极美极一时
sui yau chi nei chang/jang tim dik mei gik yat si
แต่ใครจะเหมือนเธอที่ความซึ้งตลอดเวลา

不太易       男朋友       hey 我想话你知
bat taai yi/yik naam pang yau hey ngoh sueng wa nei ji
ไม่ง่ายเลย ที่รัก เฮ้ เธอรู้ว่าฉันคิดอะไร

这种精致       来年成熟了       也安定了
ji jung jing ji loi nin sing suk liu ya on ding liu
ความละเอียดอ่อนแบบนี้ ตอนนี้เป็นผู้ใหญ่แล้ว และทุกอย่างก็มั่นคง

无权来乱试       甜蜜那麽自私
mo kuan loi luen si tim mat na moh ji si
ไม่มีสิทธิ์ที่จะตามหาคนที่ใช่ไปเรื่อย ๆ ความหวานซึ้งนั้นช่างเห็นแก่ตัว

忘记Mr. Right       爱Mr. Wrong一次
mong gei Mr. Right oi Mr. Wrong yat chi
ลืมคนที่ใช่ รักคนที่ไม่ใช่สักครั้ง

不太易      男朋友       hey 我想话你知
bat taai yi/yik naam pang yau hey ngoh seung wa nei ji
ไม่ง่ายเลย ที่รัก เฮ้ เธอรู้ว่าฉันคิดอะไร

这种精致      来年成熟了      也安定了
je jung jing ji loi nin sing suk liu ya on ding liu
ความละเอียดอ่อนแบบนี้ ตอนนี้เป็นผู้ใหญ่แล้ว และทุกอย่างก็มั่นคง

无权来乱试      原谅我不顾矜持
mo kuen loi luen si yuen leung ngoh bat goo ging chi
ไม่มีสิทธิ์ที่จะตามหาคนที่ใช่ไปเรื่อย ๆ ยกโทษให้ฉันที่เคยทำแบบนั้น

忘记Mr. Right      爱Mr. Wrong一次
mong gei Mr. Right oi Mr. Wrong yat chi
ลืมคนที่ใช่ รักคนที่ไม่ใช่สักครั้ง

Chinese lyrics from 5ilrc
แปลไทยโดย PreciousMoments (แพร)
โพสวันที่ 29 ธันวาคม 2556

∽ ♡ Comment Please ♡ ∼

Advertisements

6 comments

  1. เพลงนี้ฟังครั้งแรกก็รู้สึกแปลกๆน่ะค่ะ พอมาดูแปลก็อ่อเลย
    ความหมายดีจังนะคะ..เหมือนกับกำลังให้โอกาสตัวเองอีกครั้ง…*_^^

    1. แปลกเหรอ แพรว่าเพลงนี้ออกจะน่ารัก (>_<)

  2. จะฟังให้เพราะก็น่ารักดีค่ะ
    จะฟังให้เศร้าก็ได้…แต่ออกแนวเศร้านะคะ บวกกับ แอบมีความหวังนิดๆค่ะ

    1. เพลงเศร้าหรอคะ แพรไม่เคยรู้สึกว่าเพลงนี้เศร้านะ อาจจะเพราะเนื้อเพลงเป็นเพลงรักโรแมนติก ไม่ใช่เพลงอกหัก แพรก็ไม่เคยรู้สึกว่าเพลงนี้เศร้าเลยแฮะ

  3. ตอนแรกที่หนูเห็นชื่อเพลงนี้นึกว่าจะเป็นเพลงเดียวกับเติ้งลี่จิน 555
    ซิข่ายฉีร้องเพลงนี้ออกมาได้หวานน่ารักเหมือนกับชื่อเพลงมากจริงๆค่ะ ความหมายเพลงก็น่ารักไม่แพ้กันเลย ชอบความหมายที่เพลงนี้ต้องการสื่อจริงๆค่ะ บางทีเราก็ไม่ได้รักคนที่ตรงสเป็กเราเสมอไป >///<

    1. ตอนแรกพี่แพรก็คิดว่าเป็นเพลงเติ้งลี่จวินเหมือนกันค่า
      ดีใจที่ชอบความหมายเพลงนี้นะคะ แพรเห็นด้วยเลยนะ ตรงที่บางคนที่รักเราบางทีก็ไม่ใช่คนที่ตรงสเป็กน่ะ เพลงนี้โรแมนติกมาก พี่แพรชอบมากเลย

แบ่งปันกำลังใจ

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: